pagina 518 van 862, 8619 meldingen in totaal
[1] « 516 | 517 | 518 | 519 | 520 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 16-12-2010 09:41 | Anders: Nog meer Hollandse woorden in het Groot Dictee | Er stonden nog andere Hollandse woorden in het Groot Dictee, en dat mag want de tekst was geschreven door een Nederlander. Maar laten we aub niet doen alsof het om algemeen Nederlands gaat maar toegeven dat het om regionale, typisch Hollandse woorden gaat (zoals hartstikke). Die twee woorden zijn "beduusd" en "flatgebouw" uitgesproken als "fletgebouw." Beduusd heb ik moeten opzoeken, want geen enkele Belg gebruikt het. Wij zeggen verdwaasd, dit even voor de Nederlandse lexicografen. En wij zeggen appartementsgebouw en niet flatgebouw, zeker niet uitgesproken als fletgebouw. Martin Tanghe, VRT journaliste, sprak het wel uit als fletgebouw maar ze werkt voor de VRT die strikte uitspraakregels oplegt aan de journalistieke medewerkers en deze uitspraakregels zijn (spijtig genoeg)dikwijls gebaseerd op regionale uitspraakgewoonten uit Nederland (men gaat dus gewoon tegen de traditionele uitspraakgewoonten in België in, misschien vanuit een calimero complex?). Maar die Hollandse uitspraak van woorden als dossier, flat, tram enz. komt in België als onnatuurlijk en uiterst geaffecteerd over. Verder zijn er ook taalpuristen bij ons die iets hebben tegen het woord appartement om dezelfde reden dat ze iets hebben tegen plezant of boulevard: het zijn allemaal woorden uit het Frans en dus niet meer toegestaan in taalpuristisch Vlaanderen. Tot slot: deze opmerkingen zijn zeker niet anti-Hollands bedoeld (wat al te dikwijls beweerd wordt als je deze taalkundige praktijken aan de pranger stelt), maar laten we een kat een kat noemen. | 16-12-2010 | |
| 16-12-2010 09:22 | Anders: Hollandse woorden in het Groot Dictee | In de Volkskrant vandaag staat het volgende te lezen: "Niet alleen de inhoud van het dictee had een Nederlands tintje, ook sommige woorden kwamen uit het land der aardappeleters: Hoekse en Kabeljauwse twisten en vuvuzela's genieten weinig bekendheid in Vlaanderen. Maar ze staan in de Van Dale, en telden daarom gewoon mee." Laat dit meteen een uitdaging zijn voor de volgende Vlaamse schrijver van het Groot Dictee. Stel dat nu eens een Vlaming een tekst zou schrijven over België en die vol zou stoppen met plaatsnamen als Culemborg en ook typisch Belgische zegswijzen: hoeveel van die zegswijzen zouden er 1. in van Dale staan? 2. getypeerd worden als Belgisch en dus zogezegd niet algemeen? Zou een Vlaming dat wagen en hoe zou zo'n tekst ontvangen worden door Nederlanders? Mag hier ook eens gezegd worden dat veel van wat Nederlanders (en een minderheid van taalkundige Vlamingen) als de standaard norm Nederlands poneren gewoonweg regionaal is (typisch voor Nederland) en dus niet algemeen? | 16-12-2010 | De Volkskrant |
| 15-12-2010 23:13 | Opvallende zinsconstructies | Aangezien u zich bezig houdt met taalkwesties, ben ik zo vrij me tot u te wenden met een paar zaken die mij bezighouden en waar ik graag uw oordeel over zou willen weten. 1. Het woordje ‘meteen’ is vrijwel geheel vervangen door ‘gelijk’. Dit is betreurenswaardig, om een aantal redenen: Het woordje ‘gelijk’heeft al veel betekenissen, nl: - gelijk hebben (cq. krijgen) - iets is gelijk aan iets anders, hetzelfde - gelijktijdig Het is dus jammer, dat ‘meteen’, dat slechts één betekenis kent, wordt vervangen door een woord dat al veel betekenissen heeft. Dit leidt tot taalverarming. Bovendien klopt er iets niet. Als men zegt: ‘Jantje viel van de trap en ik heb gelijk de dokter gebeld’ , dan wordt hier de betekenis “gelijktijdig’ gebruikt. Echter, Jantje viel eerst van de trap, en pas daarna ( dus niet gelijktijdig) werd de dokter gebeld. Ofschoon ik in het verleden de redactie daar al eens daarop wees, maakt ook de NRC zich hieraan nog steeds schuldig; men zou moeten overwegen het woord ‘meteen’ in ere te herstellen. 2. Wat mij ook verbaast is het gebruik van het woordje ‘de’ in een zin als: “ Alle drie de hotels waren volgeboekt’. Deze constructie komt veel voor. Wat heeft ‘de’ op die plaats te zoeken? Gelukkig zijn er ook nog schrijvers, die het anders doen. In de NRC van 3 november 2010, pag. 18, lees ik in het artikel ‘Magneetsprong en wiebelbord’ het volgende: ‘Wie het eerst een bal in alle vier gaten heeft gespeeld…” Klinkt toch prima, zonder ‘de’ tussen ‘vier’ en ‘gaten’? 3. In de NRC van 25 november 2010, bladzijde 2, gaat het in het artikel “Verjaring is functioneel” onder andere over ‘misdrijven tegen de menselijkheid’. Ook deze – naar mijn mening foutieve – zin kom je regelmatig tegen. Hoe kun je een misdrijf plegen tegen een abstractie? Je kunt toch ook geen misdrijf plegen tegen de vriendelijkheid? Naar mijn mening zou het moeten zijn: ‘misdrijven tegen de mensheid’. Wat denkt u daarvan? Met vriendelijke groet, (waarom mag ‘Met vriendelijke groeten’ eigenlijk niet meer?) K. Jongelie (NRC-lezer) Badhuislaan 21 6957 DB Laag Soeren | 15-12-2010 | |
| 15-12-2010 21:29 | Kindertaal | Mijn kleindochter van 7 heeft een beugel. Ik vraag haar naar het bezoek aan de beugeltandarts. Reactie: "Oma, zoiemand heet een orthomontist!" | 15-12-2010 | Driebergen (Utrecht) |
| 15-12-2010 18:31 | Anders: taalergenis | Bij mijn zoontje in groep 4 van de basisschool kwam ik in zijn schrijfschrift 'schrijven in de basisschool' van Wolters-Noordhoff de volgende schrijfoefening tegen: "effe checken petra, zegt fiek". Schandalig dat Wolters-Noordhoff, toch wel een instituut op dit gebied dit soort voorbeelden gebruikt. Wat is dit voor voorbeeld voor het gebruik van onze taal. | 15-12-2010 | basisschool |
| 15-12-2010 18:00 | Ouderwetse woorden | Beste Ewoud, met veel plezier lees ik je colums in het NRC. Vandaag een over het adopteren van woorden in het Nederlands. Ik denk dat ik een (constructie-)weesje heb gevonden, of in ieder geval een die langzaamaan verstoten wordt....zelfs door jou. In je alinea over leesleermiddelen en www/onzekinderboeken.org schrijf je de volgende zin: Daarvan zijn er nu een aantal te zien op...... Velen hanteren 'het aantal' maar de meesten zien hem aan voor schizofreen. Jij toch niet? | 15-12-2010 | Het NRC |
| 15-12-2010 16:25 | Kindertaal | In reactie op het gebruik van "joun"; analoog daaraan zeggen kinderen ook "joune" en "jounes" (ipv 'van jou' of 'de jouwe'). Dat is volgens mij niet tijdsgebonden (in mijn jeugd (jaren '70) werd het gebruikt en nu nog steeds) en ook niet plaatsgebonden, ik kom zelf uit Zuid-Holland maar hoor het ook van mensen uit de Flevopolder. | 15-12-2010 | |
| 15-12-2010 16:18 | Opvallende uitspraak | "Zing,zing, ziiing. Meer.Luider. Gewoon Bam"./ volkskrant | 15-12-2010 | volkskrant 15 december 2010 |
| 15-12-2010 16:07 | Opvallende zinsconstructies | Gehoord op TV. Presentator Joodse Omroep: Leuk dat jullie erbij was. | 15-12-2010 | TV |
| 15-12-2010 16:07 | Nieuwe woorden | We gaan met u op zoek naar het decembergevoel | 15-12-2010 | radio 4 |
