Zoek meldingen:

pagina 544 van 862, 8619 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
19-11-2010 10:04 Anders: uitdrukkingen De uitdrukking 'Dat is ver van mijn bed', is verworden tot 'Dat is een ver-van-mijn-bed-show'. Dat komt m.i. doordat Aat van den Heuvel (?) meer dan 20 jaar geleden een show presenteerde die de 'Ver-van-mijn-bed-show' heette en die ging over onderwerpen die voor veel mensen ver van hun bed waren. 19-11-2010
18-11-2010 17:25 Nieuwe woorden @17-11. Van Dale heeft de omsschrijving van waxinewerper aangepast. Oranjebabe laten ze staan omdat ze het meer een soortnaam vinden. Toch als je googelt op Oranjebabe kom je de betekenis van Bavariababe nauwelijks tegen. Wel in de betekenis van vrouwen als het gaat om aantrekkelijke voetballers van het Nederlands elftal. 18-11-2010
18-11-2010 09:20 Nieuwe woorden barbiefotograaf (zie onderstaande toelichting) 18-11-2010 Zelf bedacht woord
17-11-2010 20:58 Nieuwe woorden Ik heb de lijst van woorden van het jaar van Van Dale bekeken. De meeste kende ik niet, maar er staan volgens mij twee aperte fouten in. De eerste is het woord 'oranjebabe'. Daar heb ik nog nooit van gehoord en het googelt amper en dan nog in een andere betekenis. Wel was dit jaar het woord Bavaria-babe of Bavaria-meisje veel in het nieuws. Weten ze dat niet bij Van Dale, of willen ze geen merknaam noemen? Een misser. Nog ergerlijker vond ik het woord 'waxinewerper'. De omschrijving daarbij is dat het om iemand gaat die een 'brandend waxinelicht' naar een staatshoofd gooit. Aperte onzin, hoe komen ze bij een brandend waxinelicht? Het ging om het werpen van een waxinelichthouder, het nieuwe woord was dan ook waxinelichthouderwerper. Ook een behoorlijke misser. Ach, het zal wel om de lol gaan. 17-11-2010
17-11-2010 17:48 Nieuwe woorden printbaar=kan geprint worden 17-11-2010 Nederlands Dagblad
17-11-2010 16:27 Anders: Aan vorige deelnemer over spelfouten Nee, je bent niet aan het censureren als je spelfouten - in de haast gemaakt -corrigeert. Ben wel benieuwd naar wat Nederlanders van de Woord van het Jaar selectie in Nederland vinden. De kritiek op de Belgische woordenlijst voor Belgisch Woord van het Jaar is zeker terecht. En ook de andere vragen aan het adres van Van Dale België. 17-11-2010 Alhier
17-11-2010 14:30 Anders: spelfouten Nou vooruit, d = t. Maar dan ook: organizeren = organiseren; jongeren radio station = jongerenradiostation; festival enquete = festivalenquête; Noord Nederlands = Noord-Nederlands. En over 'je kan + kan je' tegenover 'je kunt + kun je' kunnen we dan nog bakkeleien. Of ben ik nu ook al aan het censureren? 17-11-2010 Alhier
17-11-2010 10:42 Anders: Correctie dt-fout in Hoe neutraal is Van Dale, deel 1² Mag ik nog snel de dt-fout corrigeren in m'n Hoe neutraal is Van Dale, deel 1? Het moet zijn: "verdient vermeld te worden." 17-11-2010
17-11-2010 10:23 Anders: Hoe neutraal is Van Dale, deel 2 Hoe neutraal is Van Dale? Op de Belgische website van Van Dale Woord van het Jaar staat toch heel duidelijk het volgende te lezen: "Van Dale nomineerde tien _nieuwe_ woorden uit 2010 die strijden om de titel." Hoe komt het dan dat er in de Belgische lijst voor Woord van het Jaar een woord staat dat helemaal niet nieuw is maar al jaren bestaat, m.n. het voor sommigen controversiële woord "ontdopen." Als we de lijst voor Woord van het Jaar uit Nederland bekijken zien we dat daar geen enkel woord in voorkomt dat betrekking heeft op een religie, waarom dan wel in de Belgische lijst? Je kan je ook moeilijk voorstellen dat in de Nederlandse media het woord "paap" of "papenstreek" courant voorkomen, terwijl in de Belgische media de woorden tjeef (synoniem van het Hollandse scheldwoord paap) en tjevenstreek wel dikwijls opduiken. Dit om het eigenlijk niet volledig neutrale klimaat ten aanzien van religies in België te schetsen. Hoe moeten we het nu interpreteren dat het selectiecomité van Van Dale België (samen met de VRT) ervoor kiest het oude woord "ontdopen", dat al jaren bestaat, op te nemen in een lijst van zogenaamd nieuwe woorden voor 2010? Als je het woord ontdoping googelt kom je op een website van Belgische vrijzinnigen terecht die al jaren elk jaar rond Sinterklaas (6 december in België) een ontdopingsplechtigheid organizeren aan de VUB, de vrijzinnige universiteit van Brussel. Dus zo nieuw is het woord ontdoping zeker niet. Religieus neutraal kan je het evenmin noemen. http://woordvanhetjaar.vandale.be/ 17-11-2010 Belgische afdeling Van Dale en VRT
17-11-2010 09:15 Anders: anglicisme "ze hun rug breken" een erg letterlijke vertaling van to break one's back. Terwijl het Nederlands genoeg uitdrukkingen heeft: zich kapot werken, schompes, zich het apezuur, drie slagen in de rondte 17-11-2010 Dagblad De pers