Zoek meldingen:

pagina 841 van 857, 8567 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
15-06-2010 12:58 Anders: Familie In ons gezin zeggen altijd 'korrels' in plaats van 'hagelslag'. Ik weet niet of meer mensen dit doen, maar ik ben al veel uitgelachen als ik om korrels vroeg. 15-06-2010
15-06-2010 12:55 Anders: Je hoort al geruime tijd in de omgangstaal de uitdrukking "Het is mij beu" voor "ik ben het beu". 15-06-2010
15-06-2010 12:52 Anders: Politiek Het inleiden van een antwoord op een vraag met de (stop)woorden: "Na, ja..." (vooral in zwang bij politici). 15-06-2010
15-06-2010 12:48 Opvallende zinsconstructies In een reclame op TV: 'zij heeft een goed idee bedacht' 15-06-2010 Televisie
15-06-2010 12:47 Anders: Verandering betekenis Diskjockeys gebruiken steeds vaker het woord 'sferisch' om aan te geven dat muziek sfeervol klinkt. 15-06-2010 Radio
15-06-2010 12:46 Anders: nieuwe woordcombinaties Inderdaad - zie een paar meldingen terug - net een voetballer op radio horen zeggen "acties maken". 15-06-2010
15-06-2010 12:46 Opvallende uitspraak De woorden 'naar' en 'maar' worden steeds vaker (voor in geschreven taal en onder jongeren) afgekort tot 'na' en 'ma'. Steeds vaker hoor je dit ook terug in gesproken taal. Een voorbeeld: 'ik moet nog na de supermarkt, ma eigenlijk heb ik geen zin!' Hieruit maak ik op dat ik tegen mijn moeder (ma) zeg dat ik, nadat (na) ik in de supermarkt geweest ben... En dan wordt de zin niet afgemaakt. Dit is natuurlijk een vergezochte betekenis. 'Na' betekent in dit geval gewoon 'naar' en 'ma' betekent 'maar'. Maar hoe dit er zo ingeslopen is?! 15-06-2010
15-06-2010 12:45 Opvallende uitspraak In Tilburg gebruiken ze te vaak het woord: Geworren. (Geworden) 08-06-2010 Fontys Tilburg
15-06-2010 12:45 Opvallende zinsconstructies Het gebruik van het woord 'hun' in verkeerde contexten. En daarbij ook nog de verbastering hullie, wat helemaal geen woord is, als ze snel praten. 15-06-2010 Amersfoort (Utrecht)
15-06-2010 12:43 Opvallende zinsconstructies "Groeien" als overgankelijk werkwoord: "... en dan groeien we hier een biofilm ...". Opgetekend uit een interview met een (Nederlandstalige) tandheelkundig onderzoeker in Groningen. Een nieuwe vorm van Engelse ziekte? In dit geval o.i.v. het Engelse transitieve "to grow" in de betekenis van het Nederlandse "kweken". 15-06-2010