Zoek meldingen:

pagina 152 van 862, 8618 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
13-09-2016 10:22 Anders: taalkeuze Onlangs viel mij op dat Google Maps een beetje vreemd omgaat met plaatsnamen. Dat steden als Luik en Doornik, hoewel in Waals gebied liggend, met hun Nederlandse naam worden aangeduid is te billijken, per slot van rekening is dat ook gebruikelijk bij Parijs, Genua en Lissabon. Maar in Noord-Frankrijk lijkt Google niet te kunnen kiezen: Arras, Tourcoing, Roubaix, Rijsel, Dowaai, Sint-Omaars. Waarom een deel in het Frans en een ander deel in het Nederlands? Al die steden zijn Franse steden met namen in beide talen. Rijsel voor Lille is geloof ik gebruikelijk in Belgische kring - Nederlanders zeggen gewoon Lille. Duinkerken mist naar Vlaams gebruik de slot-n. Maar Dowaai: is er echt iemand die dat zegt? 13-09-2016 Google Maps
13-09-2016 09:46 Opvallende zinsconstructies In een artikel in de Volkskrant staat 'Zij houden zich [..] zo schuil mogelijk.' Voor mijn gevoel zou dat moeten zijn 'Zij houden zich zo goed mogelijk schuil' of iets dergelijks. 13-09-2016 http://www.volkskrant.nl/opinie/mag-dijsselbloem-fuck-off-roepen-in-brussel~a4375299/
13-09-2016 09:41 Opvallende zinsconstructies "Door alle onzekerheid ... worden schepen toegang tot havens geweigerd of aan de ketting gelegd." 13-09-2016 NRC Handelsblad, 12-09-2016
12-09-2016 12:00 Anders: woordgeslacht Er zijn in het Nederlands vanouds nogal wat woorden met een dubbel woordgeslacht. Corso is daar een van. Dus de dramatiek over de enorme veranderingen en versimpelingen die ons onafwendbaar treffen zullen is wat overdreven. 12-09-2016 alhier
12-09-2016 09:38 Opvallende uitspraak 'Valkenswaard toonde haar flexibiliteit gisteren tijdens de bloemencorso die er weliswaar iets anders uit zag...'. Ik heb nog geleerd te schrijven 'Valkenswaard toonde zijn flexibiliteit gisteren tijdens het bloemncorso, dat er weliswaar iets anders uitzag...' We zijn, lijkt het, tot mijn leedwezen onstuitbaar op weg naar enkele grote taalveranderingen, lees -versimpelingen: het-woorden (Valkenswaard) worden behandeld als vrouwelijk - we gaan als in het Frans naar slechts twee woordgeslachten - en daarna worden het-woorden (corso) veranderd in de-woorden - we gaan voor het gemak als in het Engels naar slechts één woordgeslacht -. 12-09-2016 Eindhovens Dagblad, p. 15
10-09-2016 18:00 Vreemde woorden @10-09-2016 17:35: Ja, wie had dat niét bedacht? Typisch een geval van de klok maar niet de klepel. 10-09-2016 deze site
10-09-2016 17:35 Anders: Reactie @10-09-2016 11:50: Er werd vast 'consciëntieus' ('nauwgezet; gewetensvol' aldus Van Dale) bedoeld. 10-09-2016
10-09-2016 13:53 Nieuwe woorden "Van der Steur wees er ook op dat onrespectvol gedrag tegen de politie ontoelaatbaar is." Ik ken 'onrespectvol' wel, maar alleen uit de informele jongerentaal. In een krantenartikel valt het me op. 10-09-2016 nos.nl
10-09-2016 11:50 Vreemde woorden "We zijn om half tien op kantoor, zetten koffie, en gaan schrijven. Daar zijn we heel contentieus in." 10-09-2016 Eindhovens Dagblad, Magazine p.51
08-09-2016 13:42 Opvallende uitspraak Kop in het ED: 'Allochtoon kind heeft meer gaatjes'. Ook dat mankeert er dus nog aan. Gelukkig ging het slechts over tanden en kiezen. 06-09-2016 Eindhovens Dagblad