pagina 163 van 862, 8618 meldingen in totaal
[1] « 161 | 162 | 163 | 164 | 165 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 04-07-2016 19:57 | Anders: typefout | @ 04-07-2016 13:59: Het is gewoon een typefout. Echter geen opvallende zinsconstructie. | 04-07-2016 | |
| 04-07-2016 19:35 | Vreemde woorden | Misschien is het intussen overgewaaid - de laatste dagen heb ik het tenminste niet meer gehoord - maar vorige week, kort na de Brexit, toen de Britse munt kelderde, was 'het pond', onder andere bij Nieuwsuur, opeens veranderd in 'de pond'. | 04-07-2016 | NPO, Nieuwsuur |
| 04-07-2016 14:16 | Vreemde woorden | De Commissaris van de Koning van de provincie Noord-Holland wordt aldus geciteerd: "Als je het hebt over een Gooistad, dan zou je dat hooguit kunnen formuleren als mogelijkerwijs een stip op de horizon. Ik geloof niet in één grote kladderadatsch op weg daar naartoe." De heer Remkes weet kennelijk niet dat kladderadatsch ineenstorting betekent. | 04-07-2016 | Bussums Nieuws |
| 04-07-2016 13:59 | Opvallende zinsconstructies | @04-07-2016, 09:57: Mij bevreemd? | 04-07-2016 | |
| 04-07-2016 10:14 | Vreemde woorden | GRINTA Een onbekend woord voor mij duikt op in de krant. Namen opvolgers circuleren Op zoek naar een goedkope exit voor Wilmots 04 juli 2016 om 03:00 uur | lvdw, sco Een evaluatie moet over het lot van Marc Wilmots beslissen. Maar dat lijkt vooral een formaliteit te worden. In de luwte wordt al gedacht aan een nieuwe bondscoach. Een die tactisch onderlegd is en grinta in de ploeg krijgt. http://www.standaard.be/cnt/dmf20160703_02369355?_section=62097962&utm_source=standaard&utm_medium=newsletter&utm_campaign=ochtendupdate&M_BT=479858533646&adh_i=1aecff29d3c89323869277066ef8041e&imai= Woordverklaring grinta (moeilijk te vertalen), de som van bevestigingsdrang en doorzettingsvermogen Gevonden op http://www.mik80.nl/wielertaal.htm ________________________________________ grinta verbetenheid Gevonden op http://www.mik80.nl/wielertaal.htm http://www.encyclo.nl/begrip/grinta | 04-07-2016 | http://www.standaard.be/cnt/dmf20160703_02369355?_section=62097962&utm_source=standaard&utm_medium=newsletter&utm_campaign=ochtendupdate&M_BT=479858533646&adh_i=1aecff29d3c89323869277066ef8041e&imai= |
| 04-07-2016 09:57 | Opvallende zinsconstructies | @ 03-07-2016 23:00: Mij bevreemd nog meer de mededeling "in bijna een jaar". Bedoelt de spreker dat IS er bijna een jaar voor nodig had? | 04-07-2016 | |
| 04-07-2016 09:42 | Opvallende uitspraak | Dit is wél een melding over taal, maar niet over de Nederlandse. Mij valt in de berichtgeving over de Ronde van Frankrijk op dat de meeste dames en heren (sport)verslaggevers niet in staat zijn Franse plaatsnamen correct uit te spreken. Alle namen met een heilige erin worden uitgesproken met een klank als 'san', incorrect en zonder onderscheid tussen saint en sainte. Vandaag is de stad Angers aan de beurt. Iedereen spreekt dat uit alsof er Angères staat. Er staan ons nog vele uitspraakverrassingen te wachten op die lange ronde! Op dit alles is Dione de Graaff een gunstige uitzondering trouwens. | 04-07-2016 | radio en televisie |
| 03-07-2016 23:00 | Opvallende zinsconstructies | "IS pleegt dodelijkste aanslag in Bagdad in bijna een jaar". Kop op nos.nl. Lelijk naar vorm en in strijd met de feiten. De slachtoffers van een aanslag kunnen niet in meerdere of mindere mate dood zijn. Bedoeld wordt uiteraard dat er meer slachtoffers waren dan bij eerdere aanslagen. Jammer, dat onzorgvuldig formuleren bij zo'n delicaat onderwerp. | 03-07-2016 | nos.nl |
| 01-07-2016 22:58 | Vreemde woorden | “We zien dat de minister van werk al een aantal pistes op tafel heeft liggen” | 01-07-2016 | BE Interview (Vlaams) Minister Van Deurzen op Radio 1 18.50u |
| 01-07-2016 18:04 | Vreemde woorden | Af en toe lees je in de krant het werkwoord 'verstieren'. Volgens mij een niet-bestaand werkwoord, maar een poging tot benadering van het Jiddische 'versjteren', dat verpesten, bederven betekent. | 01-07-2016 | telegraaf.nl |
