Zoek meldingen:

pagina 155 van 862, 8618 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
25-08-2016 15:18 Anders: indelingsmodel MRTE: een experimenteel amateuristisch indelingsmodel voor een systematisch woordenboek. 25-08-2016 http://www.mrte.info
25-08-2016 12:45 Anders: Ik schreef al eerder: "De onderschriften bij televisieprogramma's worden steevast gemaakt door de minst geletterde stagiair." Vandaag in het NOS-journaal Rukven als onderschrift bij een gebeurtenis in Rucphen. 25-08-2016 tv, NOS-journaal
23-08-2016 20:51 Opvallende uitspraak Aankondiging concerten: INternationale topmusici. Men vraagt zich dan toch onwillekeurig af of er ook UITernationale topmusici bestaan. 23-08-2016 NPO 4
23-08-2016 14:20 Opvallende uitspraak 'In de hospice is 24 uur per dag een verpleegkundige aanwezig'. Wat ik hier opvallend en eigenlijk onjuist aan vind is het lidwoord 'de' bij 'hospice'. Waarschijnlijk omdat ik bij 'hospice' automatisch denk aan het onzijdige bronwoord 'hospitium', dat deze keer eens niet via het Engels maar via het Frans bij ons terecht gekomen is en letterlijk uitstekend vertaald zou kunnen worden met het eveneens onzijdige woord 'gasthuis'. 'De hospice' klinkt mij dus even wanstaltig in de oren als 'de gasthuis'. 23-08-2016 http://www.rszk.nl/expert/terminale-zorg-en-hospice
21-08-2016 18:32 Nieuwe woorden "Hoeveel heb je er opgehaald deze middag." ('deze middag' gebruikt in de zin van 'vanmiddag', dus van de middag waarop de uitspraak werd gedaan) 21-08-2016 televisie NOS
20-08-2016 20:16 Opvallende zinsconstructies De gemeente Winterswijk plaatst een bericht in de krant met als titel; "Inspraak concept-kaderstellende startnotitie omgevingsvisie buitengebied". De ambtenaar die deze formulering achter zijn bureau heeft zitten bedenken zou een zware boete opgelegd moeten krijgen wegens belediging van de Nederlandse taal. 20-08-2016 Achterhoek Nieuws 16augustus 2016
20-08-2016 19:40 Opvallende uitspraak Volgens de Engelse Wikipedia is saairensester het gebruikelijkst, alleen 'occasionally' zegt men sister, sissiter of sissester. 20-08-2016 https://en.wikipedia.org/wiki/Cirencester
20-08-2016 10:39 Opvallende uitspraak Aanvulling op 20-08-2016 09:23: de plaatselijke bevolking spreekt Cirencester ook uit als Sissister. 20-08-2016 Dit meldpunt
20-08-2016 09:23 Opvallende uitspraak Over de uitspraak van Worcester. Daar is natuurlijk wel sprake van een trend: Worcester, Gloucester, Leicester, Bicester. (Resp. woester, gloster, lester, bister). Met als opvallende uitzondering Cirencester (saairensester). 20-08-2016 overal
19-08-2016 20:41 Opvallende uitspraak Ik wil ten faveure van de s-uitsprekers in de plaatsnaam Lourdes graag het volgende zeggen: het Frans is ideaal voor wat betreft van spelling tot uitspraak komen (andersom is lastiger). Anders dan bijv. in het Engels weet je eigenlijk altijd hoe je een geschreven Frans woord moet uitspreken. Er zijn maar enkele uitzonderingen, zoals second (segond) en oignon (oonjon). Maar geografische namen moet je eigenlijk altijd eerst horen vooraleer je ze correct kunt uitspreken: la Saône (la soon), Rodez (rodezz), Argelès (arzjeless), Metz (mess), Caen (kan). Oké, Lourdes moet als lourde klinken, maar een vergissing hier is wel vergeeflijk dunkt me. 19-08-2016 overal