pagina 283 van 862, 8619 meldingen in totaal
[1] « 281 | 282 | 283 | 284 | 285 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 12-11-2013 14:03 | Vreemde woorden | Ik hoor vaak "sorry?" als men iets niet goed heeft verstaan, met een vraagteken. Het kan betekenen: "spreek wat duidelijker a.u.b." Vind het wel charmant, je hoeft dan niet te zeggen: "Mompel niet zo,spreek wat duidelijker". | 11-11-2013 | in heel Nederland |
| 12-11-2013 08:53 | Anders: meervoud/enkelvoud | In vervolg op 11-11-2013 22:26: de kennis van het Latijn neemt kennelijk ook bij de taalkundigen die woordenboeken maken snel af. Straks wordt ook een woord als semen (zaad) nog als meervoud gezien. Het woord graspollen als meervoud betekent voor mij nog steeds kluiten aarde met gras erop, en niet stuifmeel van gras; volgens Van Dale online zou het dus beide kunnen betekenen. | 12-11-2013 | |
| 11-11-2013 22:26 | Anders: meervoud/enkelvoud | Mijn (wat oudere) Dikke van Dale geeft inderdaad aan dat 'gluten' een zelfstandig naamwoord is dat geen meervoud heeft. De nieuwe Van Dale Online geeft aan dat het woord 'gluten' juist wel een meervoud is. Het Taaladvies van de website van Onze Taal geeft aan dat 'gluten' net als 'pollen' vroeger als enkelvoud werden gezien, maar tegenwoordig als meervoud worden beschouwd. Leuk vak, hoor, taalverandering. | 11-11-2013 | |
| 10-11-2013 15:54 | Anders: Onjuist meervoud | Al eerder (22-12-2010 09:32) werd opgemerkt dat de NRC het woord gluten ten onrechte als meervoud beschouwt. Ook nu weer: "Gluten zijn de ideale vijand van de mens". | 10-11-2013 | NRC Weekend, bijlage Wetenschap, 09-11-2013 |
| 09-11-2013 17:23 | Opvallende zinsconstructies | De laatste tijd lees ik regelmatig zinnen waarin de persoonsvorm in enkelvoud staat in plaats van in meervoud, of omgekeerd. Twee recente voorbeelden: 1. "Medewerkers van een Brits beveiligingsbedrijf mishandelt gedetineerden in Zuid-Afrika." 2. "Hij meent dat beloningen verdere vergroting aanmoedigt." Het lijkt erop dat de persoonsvorm zich aanpast aan hetgeen er het dichtstbij staat in de zin, in plaats van aan het onderwerp van de zin. | 09-11-2013 | NRC Handelsblad |
| 09-11-2013 11:25 | Opvallende uitspraak | @ 9-11-2013 10:08 uur. Wat correct is weet ik niet, maar Nepal en Tibet werden in mijn jonge jaren altijd uitgesproken met de klemtoon op de eerste lettergreep. | 09-11-2013 | overal |
| 09-11-2013 10:08 | Opvallende uitspraak | Nee-pal en Jaa-pan? Ik ken geen andere uitspraak dan Nepál. Net als Japán, Tibét, Vietnám, Hongkóng, Pyongyáng, Taiwán. | 09-11-2013 | Meldpunt Taal |
| 09-11-2013 10:02 | Opvallende uitspraak | Clitóris is m.i. de correcte uitspraak. Het is namelijk geen Grieks woord (= klemtoon op de derde lettergreep van achteren), maar zgn. 'neolatijn'. Van Dale geeft als datering 1663. | 09-11-2013 | Meldpunt taal |
| 08-11-2013 10:08 | Opvallende uitspraak | En ja, ook Humberto Tan spreekt met ontzag over de /klie-TO-ris/. | 07-11-2013 | RTL4 Late Night |
| 07-11-2013 12:41 | Opvallende uitspraak | Marlies Dekkers spreekt clitoris uit als /klie-TO-ris/, terwijl in Nederland /KLIE-to-ris/ gangbaar is. | 06-11-2013 | TV: P&W |
