Zoek meldingen:

pagina 5 van 818, 8173 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
09-08-2020 12:35 Anders: ondertiteling @07-08-2020, 11:02: ik had dezelfde ervaring bij het kijken naar de film ‘Jackie Brown’ deze week. De (zwarte) hoofdrolspeler heeft het daarbij voortdurend over ‘niggers’, maar de kijker die het Engels niet machtig is, mag dat kennelijk niet weten, want in de ondertiteling is daarvan geen spoor terug te vinden. Overigens werd deze film vertoond op Canvas, dus de NPO is niet de enige die aan politiek correct vertalen doet. 07-08-2020 Hieronder
07-08-2020 11:02 Vreemde woorden Deze week was in het tv-programma First Dates (Engelse versie) een jongeman kandidaat die zichzelf dwarf noemde. Ook zijn moeder en grootvader waren dwarfs, zei hij. Het woord dwarf werd ondertiteld als 'klein mens'. Ik weet dat dit in Nederland tegenwoordig de gangbare term is, men vermijdt het woord dwerg. Maar toch wekte deze ondertiteling de indruk dat men zich een zelfcensuur oplegde. Uiteindelijk zei de man zelf dwarf en gebruikte hij niet een van de moderne eufemismen waar het Engels zo rijk aan is... 06-08-2020 NPO3
31-07-2020 10:56 Anders: En dan schrijft die letterknecht ook nog 'geding', waar hij 'gedrang' bedoelt. 31-07-2020 hieronder
31-07-2020 10:43 Opvallende zinsconstructies 'Hoe je om moet gaan met het coronavirus lijkt ons geen lifestyle-vraagstuk, maar een maatschappelijk vraagstuk. Niet in de minste plek omdat levens van andere mensen in het geding kunnen zijn.' Met de vreemde formulering 'niet in de minste plek' is waarschijnlijk bedoeld 'vooral' of 'niet op de laatste plaats'. 31-07-2020 ED, regiokatern p.8.
26-07-2020 12:14 Opvallende uitspraak “Een voetbalbroekje vond men niet echt des vrouws”. Simone Weimans lijkt weinig kaas te hebben gegeten van woordgeslachten en daarbij behorende verbuigingen. We kennen immers bijv. naast ‘de Commissaris des Konings’ ook die ‘der Koningin’ Weliswaar is ‘der vrouw’ niet gebruikelijk, maar in deze tijd zou het dat toch moeten kunnen worden. Een mooie combinatie van emancipatie en archaïsch taalgebruik. 24-07-2020 Met het oog op morgen, Radio 1
19-07-2020 09:06 Vreemde woorden N.a.v. 18-07-2020 10:31: In Vlaanderen hebben ziekenhuizen een afdelig Intensieve Zorg. Waarom heten die in Nederland Intensive Care? 19-07-2020 Ziekenhuizen
18-07-2020 10:31 Vreemde woorden @17-07-2020, 10:15: u heeft volkomen gelijk, maar bij mijn (leken)weten worden er wel degelijk Nederlandse benamingen gebruikt voor de door u genoemde beroepen, t.w. verpleegkundig specialist en praktijkondersteuner. 17-07-2020
17-07-2020 10:15 Vreemde woorden De toeloop naar het Engels in ons taalgebied is zo groot dat er woorden ingevoerd worden waar menigeen zijn tong over breekt. Ik neem er twee bij de kop. 'Nurse practitioner' en 'physician assistant'. Ze betekenen - niet scherpslijpen a.u.b. - ongeveer hezelfde en zouden heel goed vervangen kunnen worden door de beter uitspreekbare en verstaanbare term 'medisch assistent'. 17-07-2020 https://www.napa.nl/2019/02/de-physician-assistant-is-een-aanwinst-voor-de-huisartsenzorg/
08-07-2020 16:14 Opvallende uitspraak “Kies nu voor een approved Landrover.” En het laatste woord dan uitgesproken alsof het om het oud-Hollandse spelletje ‘landjepik’ gaat. Wat bezielt zulke reclamemakers? 08-07-2020 Radioreclame
08-07-2020 11:08 Opvallende uitspraak Vreemde klemtonen in nieuwsberichten: afvalverwerkingsbedrijf met de klemtoon op wer, insectenbestrijdingsmiddel met de klemtoon op strij. Misschien veroorzaakt doordat er in de voor te lezen tekst een spatie na afval resp. insecten stond? 08-07-2020 NPO Radio 1